itSMF Russia :: Ассоциации организаций и специалистов в сфере управления информационными технологиями «ИТ сервис-менеджмент форум» баннер
НОВОСТИ УЧАСТИЕ В АССОЦИАЦИИ ОБ АССОЦИАЦИИ БИБЛИОТЕКА СОБЫТИЯ ДЛЯ УЧАСТНИКОВ ТРЕБУЮТСЯ СПЕЦИАЛИСТЫ БЛОГИ

 

баннер

 


Присоединиться к ITSM сообществу


Состав itSMF Russia

 

книжный магазин itSMF

 



баннер

Подпишитесь на новости ITSM-сообщества

* обязательные поля
Архив рассылок >>>



facebook linkedin баннер twitter



Реестр аккредитованных учебных центров, работающих в Российской Федерации и имеющих право проводить обучение по утвержденному списку курсов ITIL®


Manager’s Certificate in IT Service Management Список ITIL Expert'ов и сервис-менеджеров России и стран СНГ



Список российских профессионалов сервис-менеджмента, обладателей сертификатов priSM




Работа для Вас: актуальные вакансии


Комитет по публикациям и переводам
Untitled Document

Сарычева АлександраВ первую очередь я хочу поблагодарить Александра Жилинского, возглавившего Комитет по публикациям и переводам (КПП) в 2008-2009 году, за проделанную им большую работу. Для меня, как для его приемника, очень важно иметь в багаже такой позитивный и результативный опыт. Наверняка многие активные участники Форума присоединятся к моему мнению: только благодаря его профессионализму, самоотдаче и умению зажечь идеей коллег, были достигнуты действительно значимые результаты комитета за прошедший год.

К таким результатам я отношу выпуск русскоязычного Глоссария ITILv3, который содержит перевод не только терминов, но и их определений, что далеко не всегда выполнено в переводах Глоссария ITILv3 на другие языки народов мира. Наличие Глоссария на русском языке не только расширяет аудиторию «читателей» основных изданий (книг) ITILv3 — делает знакомство с ними более доступным для всех, кто интересуется вопросами ИТ Сервис Менеджмента, но не владеет английским языком в достаточной степени, чтобы читать оригинальные издания. Прежде всего, это «фундамент», без которого невозможно говорить о качественном переводе на русский язык изданий OGC по ITILv3, книг по ИТ Сервис Менеджменту, так или иначе отсылающих нас к ITILv3.

К ключевым достижениям КПП под руководством Александра Жилинского, я также отношу создание команды, способной успешно выполнять задачи, аналогичные по сложности проекту перевода Глоссария ITILv3, а также создание технологии выполнения таких проектов. Я искренне рада, что Александр продолжит работу в комитете, и надеюсь на его профессиональную и психологическую :) поддержку.

Теперь несколько слов о составе Комитета по публикациям и переводам, планах КПП на предстоящий 2009-2010 бизнес-год и не только.

В состав комитета в этом году вошли компетентные, проверенные в деле специалисты, готовые потратить значительную часть своего свободного времени на  работу на общественных началах. Именно они и возглавят проекты, которые мы планируем выполнить за год. Я искренне рада, что у меня такая сильная команда.

На странице КПП есть информация о каждом из участников комитета и наши контакты. Вы можете адресовать свои предложения по сотрудничеству, вопросы по работе комитета и замечания мне лично, а также моим коллегам. Пожалуйста, пишите!

Скажу без ложной скромности, План проектов и регулярной деятельности КПП на предстоящий период получился очень насыщенным и амбициозным. Я хочу перечислить и прокомментировать наиболее интересные и значимые для меня, как руководителя комитета, пункты плана:

 

Проект «Перевода стандарта ISO 20000 на русский язык в соответствии с Глоссарием ITIL v3» (Новый)

Перевод и публикация ISO 20000 в электронном виде под эгидой Форума. Начало проекта было анонсировано в первых числах июля, работы по нему ведутся коллективом  экспертов. Сегодня я могу сообщить, что он выполняется в соответствии  с первоначальным планом-графиком работ. Первая рабочая версия русскоязычного стандарта ISO 20000 ожидается уже в сентябре текущего года.

Утверждение и издание данного перевода ISO 20000 на русский язык как ГОСТ-Р. Это задача на  2010  г.

 

Проект «Перевода книги ITIL v3 на русский язык» (Новый)

Данный проект подразумевает перевод на русский язык и издание в бумажном формате одного из Основных изданий (книг) ITILv3 или какой-либо другой книги по ITILv3, более «легкой» с точки зрения соотношения «сроки-полезность».

Проект очень важный (в силу наибольшей востребованности  результата) и, одновременно, очень трудный (в силу трудоемкости и сложности работ). В настоящий момент проведен опрос общественного мнения о первоочередности перевода на сайтах наших информационных партнеров и обозначены сроки, в рамках которых будут приняты принципиальные решения по инициации проекта – это Сентябрь 2009 г.

 

Регулярные публикации авторских и переводных статей (Новый)

Начиная с августа, вы будете иметь возможность регулярно знакомиться с новыми тематическими публикациями на веб-сайте Форума – авторскими статьями экспертов itSMF Россия, статьями известных (и не очень) зарубежных авторов, переведенных на русский язык и сопровождающихся рецензиями экспертов Форума. Пожалуйста, следите за новостями и чаще посещайте раздел ПУБЛИКАЦИИ. Первая переводная статья уже представлена Вашему вниманию.

 

Проект «Альманах itSMF Россия» (текущий)

В задачи проекта входит выпуск «сборника» авторских статей на определенную тему по ИТ Сервис Менеджменту в бумажном виде. «Альманах itSMF Россия» планируется как периодическое издание Форума. В 2008-2009 г.г. Александром Жилинским была проделана существенная подготовительная работа. Мы уверены, что это независимое издание просто необходимо.

Уважаемые коллеги и братья по цеху
Если Вы чувствуете, что Вам есть, что сказать ИТСМ сообществу, и с каждым днем Вам все труднее и труднее удержать себя от того, чтобы не написать пару-тройку страниц на тему управления ИТ вообще, и ИТСМ, в частности – Добро пожаловать! Будем приветствовать и всячески содействовать таким инициативам с Вашей стороны!

 

Проект «Сопровождение русскоязычного Глоссария ITILv3» (Текущий)

В рамках данного проекта выполняется сбор замечаний к текущей версии Глоссария ITILv3, их рассмотрение и выпуск обновлений. Напомню, что выпущена уже 3-я версия русскоязычного Глоссария ITILv3

Очередная версия планируется к выпуску в Сентябре 2009 года по результатам выполнения работ по проекту «Перевода стандарта ISO 20000»

 

 

Кроме вышеперечисленного мы приступили и планируем продвигать в 2009-2010 годах ряд важных активностей, без которых невозможно успешно реализовать ни один проект комитета, а именно:

Налаживать и поддерживать более тесное сотрудничество с itSMF International для освещения проектов и результатов работы Комитета по публикациям и переводам  российского Форума международном уровне,  для получения поддержки нашей деятельности в России со стороны itSMF International;

Расширять Каталог авторов и экспертов  itSMF Russia;
Такой каталог нужен всем – и нам, когда возникает задача написать статью на заданную тему или рецензию к новой книге, и всем Вам, специалистам по ИТ Сервис Менеджменту, Консультантам, ИТ Директорам, когда Вам необходимо независимое экспертное мнение-заключение по тому или иному вопросу управления ИТ Услугами.
Составление каталога начали в феврале этого года.

Найти «почву» для взаимовыгодного сотрудничества itSMF Russia с тематическими СМИ, электронными и традиционными (бумажными) изданиями, в рамках реализации проектов  Комитета по публикациям и переводам, изучения, распространения и популяризации передовых, новых подходов и практик в области управления  ИТ и смежных областей. Удачные примеры таких проектов уже есть. Например, проведение совместного исследования с журналом Intelligent Enterprise текущих практик управления ИТ Услугами в России.

 

В заключение ко всему сказанному выше мне остается только пожелать всем нам удачи, настойчивости и энергии, без которых намеченное на предстоящий год будет невозможно реализовать. Надеюсь, что мои усилия и усилия всех, кто мне активно помогает, будут полезны и востребованы специалистами при реализации проектов с применением сервисного подхода к управлению ИТ услугами в России и русскоговорящих странах.

 

Александра Сарычева,
Руководитель Комитета
по публикациям и переводам
itSMF Russia



Помогите своим коллегам быть в курсе интересных новостей! Поделитесь!
Документ без названия


баннер

 

 

 

Приглашаем принять участие
в воркшопе ITSM Labs
баннер

 

 

 


баннер


Партнеры itSMF России



 Директор информационной службы
 

Information Management

Открытые системы



Московское отделение ISACA

ABPMP Russian Chapter

GlobalCIO

СоДИТ

SPb CIO Club — партнер itSMF России

Высшая школа бизнес-информатики Государственного университета – Высшей школы экономики (ВШБИ)

МИИТ

ГУУ

Московский государственный университет экономики, статистики и информатики (МЭСИ)

Факультет ВМК МГУ имени М.В. Ломоносова

Московский институт электроники и математики (МИЭМ)

Институт информационных бизнес систем



Блоги: